英语专业大三选方向,翻译还是国际贸易?

2024-11-15 10:18:09
推荐回答(5个)
回答1:

偶在学校是经贸方向,做了两年的外贸,现在做翻译。个人感觉:
做外贸,接触面广、杂,特别能锻炼人,尤其是能养成很多好的习惯和能力,比如把一天要做的N件事情提前罗列出来然后一一解决;出现问题的时候先寻求最佳解决方案而不是找相关责任人兴师问罪;缺点就是事情较为琐碎,不可控制环节太多;不喜欢过多和狡猾的各色人等打交道的同学需要考虑清除,另外还有时差的问题也需要考虑,将来都是会影响工作积极性的因素。不过外贸做的好(当然公司老板支薪的风格是最关键的)收入还是不错的。
翻译的话,对基本功要求较高(而且外面的人觉得,只要是翻译,应该什么材料都能翻译,无形中更是提高了对翻译的要求)。不过翻译比较枯燥,笔译整体的平均收入也并不高,口译不知道。总之,网上做翻译的同学们都反应做一个合格的翻译所得到的收入和付出特别的不成比例。

回答2:

如果你想要选翻译方向,首先要清楚你为什么翻译,它的前景和市场需求究竟如何。翻译是人人都可以涉足但是没几个人能把它当事业坚持走下去。只有一点,要想做一个负责人的翻译,保证自己译文的质量需要渊博的学识,超强的学习能力,因为你面临的文章可能涉及方方面面,在你对该领域不熟悉的情况下,对翻译来说就是挑战,你必须在但时间内了解该领域,广泛求教该行业人士以保证译文质量。总之,翻译是个看起来很风光但是非常辛苦的职业,有人形象的打了个比喻“带着脚镣的舞者”。如果你真的最终决定选择翻译,只要学习能力够强,态度端正,持之以恒,一定会硕果累累的。

回答3:

翻译的话,需要专业基础扎实些,掌握词汇量多些,国际贸易的话涉及贸易方面的专业知识。具体怎么选,还是看自己的兴趣

回答4:

我觉得这个需要根据你个人爱好了。不过翻译需要你有扎实的基础,国贸的话能养成很多好的习惯和能力。支持“有恩米”的回答

回答5:

国际贸易,以后你也会学到外贸函电,有点类似于翻译。而且大四国际贸易还要学报关和单证,实用性很强。