如果直译的话是“너때문에 참 좋다”或者是“너라서 참 좋다”不同的理解,“因为有你很美好”的话,是“네가 있어서 참 좋다”
我笑了。别乱翻,这句话根本用不着直翻, 反正我听韩国人经常是这么表达的: 니 너무 좋니까 .
당신이 있어줘서 참 좋습니다
왜냐하면 당신 이 좋 은