谁可以帮我翻译下法语啊?

2025-03-05 10:57:59
推荐回答(4个)
回答1:

N'attendez pas la fin du rêve, car toute fleur finit par se faner.
不要等待梦的结局,因为花总要凋谢。

回答2:

这个像诗句,有点难翻译哦:Il vaut mieux que les fleurs ne s'épanouissent pas pleinement, et que les rêves se terminent au milieu.

回答3:

꽃 딱 절반 을 꿈 도 절반 만 열심히 했 으면 좋 겠 다

回答4:

我勒个去,楼上怎么写的都很湿意的?!2楼好像更押韵嘛。。。