请帮忙把中文翻译成日语,要求翻译精度最高

2025-02-24 06:00:30
推荐回答(3个)
回答1:

1:吾乃“解放者”为世人所崇敬;
吾は“解放者”が世间の人のために崇敬したことがです;

2:震天撼地者敬称它为“传颂之物”;
震天は揺り动かして者はそれを“称賛の物”と呼ぶことをすすめます;

3:一段穿越千年时空的命运轮回;
1段は1千年の时空の运命を通り抜けて巡回します;

4:那些为了美好的生活而顽强的与命运战斗下去的人们; :
あれらすばらしい生活のために粘り强いと运命の戦い続ける人々;

5:传颂的是那跨越千山万水的爱;
称賛のはそれでは几山河の爱をまたがり越えるのです;

回答2:

1:吾乃“解放者”为世人所崇敬;
われは「解放者」であることで世间の人に崇敬されている。

2:震天撼地者敬称它为“传颂之物”;
天地を揺るがす者はそれを「伝え合って称賛の物」だと敬称している。

3:一段穿越千年时空的命运轮回;
一段の千年时空を通り越す运命轮廻(りんね)である。

4:那些为了美好的生活而顽强的与命运战斗下去的人们;
それらの美しい生活のために顽强(がんきょう)に运命と戦っていく人である。

5:传颂的是那跨越千山万水的爱;
伝え合って称賛するのはその几山河を超える爱である。

请参考!

回答3:

1:私は“解放者” 世人は崇敬されて;

2:それは“ほめた物を伝える”として
3:1000年の运命轮廻を通り越して;

4:あれは美しい生活のためにそれで根强く运命と戦闘する下りた人々;

5:ほめされたのが远方を跨ぐの爱の事;