全文翻译:
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
问题一:雨雪三日,而齐景公不觉天寒,这是为什么? 听了晏子的话,齐景公又是怎样做的?
是因为景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣。齐景公命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。
问题二:从这个故事中我们可以看出齐景公是怎样的一个人?
景公是个不知民间疾苦,但会听从别人意见而知错能改的君主
问题三:1、公被狐白之裘 被的解释
◎ 被 pī
公既然是坐着,那肯定是披(穿)着之裘,不可能是覆盖。
望采纳!
景公在位时,连下好几天雪还不放晴。景公穿着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了好几天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱且知道百姓的饥饿,自己穿暖且知道百姓的寒冷,自己安逸且知道百姓的劳苦。如今君王不能实行了。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”他于是发令拿出大衣和粮食给忍饥挨饿的人。
问题一:齐景公不冷是因为他穿的非常多,很保暖。听了晏子的话,他开仓放粮给百姓,又发给百姓衣服。
问题二:可以看出齐景公是一个善于采纳臣子建议的好君主。
问题三:1 、被:是通假字“披”。
2、闻:听说。
1 因为他衣食无忧,穿着保暖的狐裘大衣。 命令拿出衣服和粮食,救济饥寒交迫的人。
2 都能够换位思考,从对方的角度去感受和思考问题。
3 同披 接受,听
齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”晏子笑了笑。景公说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。
一、因为他(齐景公)衣食无忧,穿着保暖的狐裘大衣。
听了晏子的话,齐景公“于是命令拿出衣服和粮食,救济饥寒交迫的人。”
二、是个会纳谏人贤君。
三、“被” pī ,这里是“披、穿”的意思;
“闻”,听见,这里是“听了”的意思,即听了晏子的话。
一,披裘,令出裘发粟与饥寒;二,无道亦有道;三1、"披"2、“听从”