你这样填动词倒还可以,但是介词用错了。in 后面接时间时,大多是用在一般将来时里面。意思是在将来的某个时间点(注意是时间点)发生的动作。
例如 i will come here in two days. 即,我会在两天后到这里。
因此,in 在表示一般将来时的句子中只有“到...之后”的意思,没有“在...之内”的意思。
要表示“在...之内”的意思,就必须用within这个单词。
例如,the project is supposed to be finished within two years.
该工程预计会在两年内竣工。
1. 动词complete没有问题,它也可以表示“完成”之意。
2. 但是in two days不妥。
此种情况下(尚未发生的动作或一般将来时意义下)的in two days一般翻译成“两天以后”,而不是“两天内”的意思。
且within two days的准确含义是“两天以内”,含“少于或等于两天”之意。
完成任务不用说了你喜欢怎么翻译都可以,但是两天内的话,就要用within 了 如果说是“两天后”或者“两天”的话你用in是没问题的 希望楼主采纳
对的
对的,这样也可以。没问题