谁帮忙翻译一下这首小诗嘛 谢谢啊

2025-02-25 05:17:53
推荐回答(3个)
回答1:

Floating in the sky sky

The gentle breeze is blowing

Ah!

Breeze blowing my hair

How can I not think of her?

Moonlight love sea,

Sea love moonlight.

Ah!

The night is so sweet,

How can I not think of her?

Falling water flow slowly,

Fish slowly swim underwater.

Ah!

Swallow what do you say?

How can I not think of her?

Tree swaying in the wind,

A wildfire in the dusk burning.

Ah!

West canxia also some children,

How can I not think of her?

回答2:

How Could I Not Miss Her?   By: Liu Bannong   
Tiny clouds drift in the sky,   
A breeze blows on the ground.   
Ah!   
The breeze rustles my hair,   
How could I not miss her?   
The moonlight makes love to the sea,   
The sea makes love to the moonlight.   
Ah!   
This sweet silvery night,   
How could I not miss her?   
Fallen flowers slowly float on the water,   
Small fish slowly swim beneath the water,   
Ah!   
My swallows, what are you saying?   
How could I not miss her?   
The withered tree sways in the chilled wind,   
The prairie fire burns at twilight.   
Ah!   
Remnants of sunset's orange clouds are still in the west.   
Tell me, how could I not miss her?   
(Translated by Nathan Guerin)

回答3:

1