这两天没能上网!所以刚看见!不好意思哈!呵呵!上面回答的那个回答就是准确的!云朵和单个翻译云是一样的!也可以说成是“婀古乐”。之所以用那个婀是因为感觉小女孩的话那个比较好,小男孩就用阿就可以了!上面那个兄弟回答的乌乐是蒙语口语里面的说法,因为蒙语的写法和口语是不一样的,我说的那个是把写的那个挨个念出来的,这个用哪个都可以,看你觉得哪个比较顺耳了!别的有什么有翻译的再发过来哈!呵呵!我QQ:357919205,加这个也行!
"云朵"翻译成蒙语是"Ондуу"。
乌乐 uul