这个有点……女生要说“嫁给我吧!”那是T么?
日文其实没有娶和嫁的区别。以下几种说法供参考。
私(仆)と结婚してください。 请和我结婚吧。
私(仆)の嫁さんになってください。 请当我的新娘吧。
(如果是T的话,完全可以用仆boku,相对男性化一些。现在年轻女孩子很多都用。)
あたしと结婚しようよ!不要用汉语的思维去说日语,要站在日本人的角度和思想去表达。
结婚しよう
不管嫁,还是娶,在日语里,只要说:私と结婚してください。
おとこでも、おなんのこでも、その意味ははっきりしています。
表现は普通この言い方を使用します。
女生怎么“嫁给我”?