很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet,人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。
呵呵,不知道我这个回答你满不满意!
画蛇添足。
W.C.一词是water-closet的缩写,水箱的意思,因为一般厕所里都有水箱,人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。
wc是一种很粗俗的表达方式(相当于中国乡村常在厕所中标“大便处”“小便处”),是英美等国一二百年前使用的,现在一般不用WC,而使用TOILET,Bathroom,Restroom(Am)等较文雅的词。在中国传入多年,许多中国人都知道WC是公共厕所的英文简称,但实际上此缩写在英文国家根本就不使用。取而代之的是Toilet 或者其他单词,所以真正讲英文的人到了中国却不知道此缩写代表什么意思。 在美国,绝对没有人使用这个缩写的。一般称为,Restroom 或者 Bathroom,有些地方也用 Washroom。在中国用 WC 来代表厕所,可以说是中式英语的一种变异。因此建议中国人,在中国,用中文,这样就可以避免这种不伦不类的现象发生了
外国人口中,WC一词基本已消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色