我们先不谈明朝时期郑和下西洋,就谈谈在明朝之前的张骞的丝绸之路,唐朝时期玄奘取经之路。这些都是有着与不是本国人民接触的活动,在这些事件里也就存在着或多或少的障碍。那么,最大的障碍无疑就是语言不通了。回归正题,历史上的郑和下西洋,他们是如何与洋人进行交流的?
在很早之前,我国就开始了与外来人民的交流活动,就像张骞去西域创造的丝绸之路,唐朝时期玄奘取经。与此同时,还有许多国家的人民来我国进行游玩亦或是传教。随着交往日益频繁,也就兴起了翻译学习的热潮。人们对于未知的事物总是充满着向往之情,稍加引导,就有了学习的动力,也慢慢的有了翻译官这一职务。所以,出去带着翻译官,也就解决了郑和下西洋语言不同的困扰了。
当然,也有一种可能,就是他们也会洋人的语言,只不过只能应付一下日常交流,相对而言水平不高。就像我们出国,用着三脚猫似的英语也能进行交流与生活。而且,凭借着自己对外国语言的大致了解,不会让他们陷于被人欺骗、糊弄的局面。毕竟,在利益面前,其他的事情都会被放置一边,不能经受太大考验。
手势动作,作为世界共同的语言形式,我们不能忘记。就像你画我猜一样,人们会依据生活经验而得出结论。这也在一些我们表达不了的情况下,帮助我们更便利地解决问题。对于郑和他们来说,面对不太明确的事物前,且无法用语言描述时,就可以通过手势来表达,也不是礼貌。
正和他与洋人交流,是因为他本人就是一个会阿拉伯语的一个人,那么他在沿途的时候,为了与洋人交流,他就会跟他们在交流的时候边学边说。久而久之的,他掌握的语言就多了。而且就算当时一开始,它不会说其他的外国语,但是他会找当地的人做他们的代理,给他们翻译。
肯定是用肢体语言来与洋人进行交流,或者是在地上画一些东西
我觉得他们可以用手势来比划自己的需求等,或者用笔和纸来画,表达自己的情感
他们肯定有他们的方式,我觉得那时候肯定会有一个翻译官的存在