可以。若是在一个句子中不强调数目,那么则可以不用翻译成一个,如:this is a book .这是本书。只是表示这个东西的属性的。不用翻译为一个。
没有办法。英文就是这样,不带帽子(定冠词)就要穿鞋子(复数形式)。区分实质含义。用各自的习惯语言表达:
例如:a space station 对应中文可以是:空间站,或,一个空间站;
Space Stations :一般只能对应中文的 空间站(模糊了数的概念)
a 的翻译要根据其后跟的名词而定,a tree“一棵树”;a cat"一只猫";a book“一本书”.......
也可省略不用翻译,具体要依其后名词而定
也可以这样回答
a person