跪求一份国际贸易合同!!!!

2025-02-24 00:14:41
推荐回答(1个)
回答1:

XXXX有限公司XXXX COL.,LTD江苏省XX市XX镇NO. DATE: SIGNED AT: XXX TOWN,XXX CITY,JIANGSU PROVINCE,P.R.CHINAFAX:(86+511)XXXXXXXTEL:(86+511) XXXXXXXX 销售合同 SALES CONTRACT 买方 XXXXX CO 电话The Buyers: Tel: 地址 传真Address: Fax: 本合同由买卖双方订立,根据本合同条款规定,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This contract is made by and between the Buyers and Sellers,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:货名及规格Commodity and Specification数量Quantity单价Unit Price金额Amount MEN'S COAT1000 FOB SHANGHAIEUR 30 EUR30000 1. 增减条款 金额与数量允许 %增减由卖方决定: More or Less: With % more or less both in amount & quantity allowed at the Sellers’ option. 2. 包装: Packing: Each coat is hung in the container in a polybag. 3. 装船期限: Time of Shipment: 15-MAY-2011 4. 装船口岸和目的地: 由 至 允许转运和分批装运。 Loading Port & Destination: From SHANGHAI To HAMBURG With transhipment and partial shipments allowed. 5. 保险:Insurance:□ 由买方办理。To be offected by the Buyers.□由卖方按中华人民共和国保险公司1981年1月1日修订的海洋运输货物保险条款按发票金额的110%投保平安险/水渍险/一切险及兵险 To be effected by the Sellers for 110% of invoice value against □F.P.A. □W.A. □All Risks and War Risk as Per C.I.C. Dated 1/1/1981. 6. 付款条件:Terms of Payment: T/T BEFORE SHIPMENT 7. 装船唛头:Shipment Mark: 由买方提供 Supplied by the Buyer. 8. 品质/数量异议: 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的地口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的地口岸之日起15天内提出,对所装货物所提出的任何异议属于保险公司,轮船公司其它有关运输机构或邮递机构所负责者,售方不负任何责任。 Quality/Quantity Discrepancy: in case of quality discrepancy,claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination;while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Sellers shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company,Shipping Company and other transportation organization/or Post Office are liable. 9. 本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,售方概不负责。 The Sellers shall not be held liable for failure or delay the delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.10. 仲裁:Arbitration:由于本合同或违背本合同,终止本合同或本合同无效而发生的或与此有关的任何争议、争端或索赔,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外经济贸易促裁委员会,并根据该会的仲裁程序暂行规则进行促裁,仲裁裁决是终局的,买卖双方均受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更,仲裁费用由败诉主负担。Any dispute,controversy or claiml arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity there of shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two Parties the case shall be submitted for arbitration to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade,Beijing in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The arbitration award shall be accepted final and binding upon both Parties,neither Party shall seek recourse to a court or other authorities for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing Party. 卖方 买方THE SELLERS THE BUYERS Manager(or Representative) Manager(or Representative)