请帮我翻译成日语或用简单中文解释一下。。谢谢。

2025-03-10 18:32:30
推荐回答(4个)
回答1:

投资企业全体の株主の株式出资金额とその他の非货币财产出资金额の値段をつけるとない以上、登録资本の70%

商务省令2012年第8号「商务部については外商投资企业の持分出资の暂定规定』

回答2:

假设你是投资方,简称A; 你投资的公司简称B公司。
A要给B公司投资,要求是如下:
A的投资金总额不得超过B公司注册资本的70%
我是这么理解的。希望对你有帮助。

回答3:

投资企业全体株主の持つ分出资金额や、それ以外の非货币の取り决めをつける财产を合わせる
その资本金が出资金额の70 %を超えてはならないということである。
商务部に発行する法规 2012年第8号「商务部の外国投资企业株式の持つ分出资金额についての暂行法规」
我是日语专业的出来的,绝对非翻译器翻译,绝对靠谱,望采纳~

回答4:

投资企业全体株主の持ち分出资金や、それ以外の通货の财产を超えてはならないという取り决めをつける出资金额を合わせその资本金の70 %を占めている。

商务部令に达するのは2012年で第8号「商务部の外国人投资企业の株式について関が出资した暂定法规定」