不见不散通常是互相道别的时候说的话,所以英文里有很多种说法都可以翻译为不见不散,比如:
1、我在星巴克等你,晚7点,不见不散。
I will be waiting for you at 7 p.m. at Starbucks.
2、周日早上,不见不散!
See you on Sunday morning!
3、我们明天同一时间不见不散。
Let's meet tomorrow at the same time.
be
there
or
be
squre
be
there
or
be
squre
是很久以前美国人约会对方最后说的一句话,Squre
这里可以理解为卷铺盖走人。当然是句玩笑话,“要不你就赴约,要不就就卷铺盖走人”翻译成中文当然是“不见不散”
这是很过时的英语了,现在大家会说“Don't
miss
it"
I’L WAITING FOREVER。口语
就是永远等待你,一直等下去,也就是不见不散了!
你好!
不见不散
Be There Or Be Square
不见不散
be there or be square