不对的。首先语法不对。「忘记你」里的「你」后面应该是「を」不是「が」因为「你」是忘记的对象。应该加「を」另外应该是「忘れられる」意思是「能够忘记」所以你的这句话可以翻译成几种。
1·あなたをずっと忘れられると思ったのに
2・あなたをずっと忘れられるはずだと思ったのに
我一直想应该能忘记你的
あなたがずっと忘れると思ったけれど···,
我还以为我可以永远忘记你。。。。
あなたをずっと忘れられると思っていたのに...
あなたがずっと(わたしを)わすれるとおもったけれど/我以为你永远忘记我
我觉得あなた换成君,会好一点,其它的我也不清楚,因为我也只是初学者