wenn引导的时间从句和条件从句往往很难区别,但是倾向上来说wenn比als的条件性更多一些。而als用于引导过去发生的,不可逆的时间状态。这个句子不是在强调过去某事件发生的频率或条件,而是在强调某人在过去持续的的某一状态。也就是说这个句子的时间从句表达的是“我还在以前的单位上班”这一状态而不是“只有到了九点才可以回家”的条件。
另外,这个句子从时态上而言只能用als,用wenn是错误的——我的德国同事这么说。
楼主的翻译不准确,这个句子的意思是:在我还在以前的单位上班的时候,我一直都是每天晚上九点才能回家。楼主没有翻译出erst这个词的因素来。
1 wenn是如果的意思。Immer在这里面不过是表示一直都是九点回家罢了。
2 翻译的太中文了。。正确是这样的:Als ich noch in meiner alten Firma geabeitet habe, konnte ich immer um 21 Uhr nach Hause gehen.
这不是多次性的,仍是一次性发生的,和语法规则并不冲突。
它是将整个在从前单位上班的这段时间视为整体的一次。