是的。是用to.
首先 to 和 for 两个介词看似很相近,但是深入地学习体会就课件两者不同了
下面用对比的方法 差异就显而易见了。
to 表示方向、目的地“ 向”“去”比如 go to China, drive to New York也表示“对,对于”
比如 be loyal to 对...忠诚 explain to sb.向某人解释
由此可见to的方向性对象性很强。
for 则表示 为,为了;它的目的性针对性要比to强。
比如说,a table for two一张双人桌 表示一种用途 目的
He work for me 他为我工作
I’m happy for you 我替你感到高兴
For me,he is perfect.对我来说,他很完美。
当然两个代词在不同语境里还有其他衍生的含义,但是追究到底也是从他们的基本含义发展而致的。
所以Happy birthday to you 的to you其实就是对你(说)。to就是上述中 “对,向...(某个对象)”的意思. 很明显不能换成for,因为不是说我为你感到生日快乐,对吧。体现口语性 就不用 I say happy birthday to you"我祝你生日快乐" 这样一个完整的句子了。就像我们说"生日快乐" 有时甚至不说 "祝你生日快乐" 一样的其实就那么简单。
希望对你有帮助。
也不能说是错误说法吧,这是国外固定的用法,所以我们也不会去改变它的搭配。happy birthday to you比for you 也更顺口,for you有种“为你生日快乐”的味道……
这个不要太纠结啦,happy birthday to you是固定的用法,希望可以帮到你哦~
答案:【 Happy birthday to you.】才对.
翻译:祝你生日快乐.
解析;没有happy birthday for you.这种说法.
原创回答,欢迎采纳
【你的10分满意,我们团队的无限动力】