求正确的英语翻译:非工作人员禁止入内

2024-10-28 11:52:28
推荐回答(5个)
回答1:

“非工作人员禁止入内”正确的英语翻译是:

  1. Do not enter, alarm operating 装有警报,禁止入内。

  2. No admittance 禁止入内。

  3. No entry for general public 公众不得入内。

  4. No unauthorized access prohibited  未经许可,禁止入内。

  5. No unauthorized entry 未经许可,不得入内。

回答2:

非工作人员禁止入内

有以下几种英文译法:

1、Non-staff no admittance

相关短语:

no admittance    

闲人免进;禁止入内;谢绝入内

双语例句:

There is no admittance without a pass. 

无通行证者不得入内。

2、Non-staff members out of bounds

相关短语:

out of bounds

英 [aut ɔv baʊndz]  美 [aʊt ʌv baʊndz]    

禁止进入;游人止步;出界;界外;出格的;不合理的

双语例句:

This place is out of bounds to students and troops. 

这个地方禁止学生和军人入内。

3、Non-staff prohibited

相关单词:

prohibited    

英 [prə'hɪbɪtɪd]  美 [prə'hɪbɪtɪd]    

v.    禁止,阻止( prohibit的过去式和过去分词 );不许;严禁

adj. 被禁止的

双语例句:

Walking or standing under the crane is prohibited

起重机下,禁止行走或停留。

[其他]    原型: prohibit    

4、staff only

非工作人员禁止入内,闲人免进

回答3:

Staff Only

回答4:

Non staff are prohibited from entering.

回答5: