谁能帮忙把这些英文翻译成中文?跪谢~

2025-02-25 13:33:05
推荐回答(2个)
回答1:

为施行第28条(一般保险人必须持有足够的资产) ,这一数额采取的是一种资产,在澳大利亚的一
一般保险,如果:
一)保险人,预计收回金额合同项下的
再保险公司的进入与一个人谁是外
澳大利亚;
(二)涉及金额索赔,在尊重法律责任
澳大利亚的保险公司,无论是或不是的索赔已
所支付的保险;
(三)根据合同条款,付款方式
再保险是必须作出在澳大利亚
( 2 )为施行第116条(一般保险公司不进行对
保险业务后,开始清盘)和第28条, 1
责任是采取一种责任在澳大利亚的一般保险,如果
它是由保险人根据保险合同
(包括再保险)在澳洲或在尊重,其中一
建议被接受或政策发出的在澳大利亚以外的
合同:
(一)只涉及到一个责任的队伍,对一个事件可以
只有发生在澳大利亚境外,而不是作为一个法律责任,该
法人团体已承诺,以满足在澳大利亚;或
(二)如果保险人进行经营保险业务无论是在和
在澳大利亚境外,即只涉及到一个责任,该
保险人已承诺,以满足在澳大利亚境外。

( 3 )为施行第28条,法律责任,也是采取的是一个
责任在澳大利亚的一般保险,如果它是由
保险合同项下的保险(包括再保险)
在澳大利亚境外或在尊重,其中有一项建议是接受或
政策境外签发的澳大利亚,如果合同:
(一)涉及一项责任特遣队对一个事件可以发生
只有在澳大利亚;或
(二)如果保险人进行经营保险业务无论是在和
在澳大利亚境外-涉及的负债,保险人已
承诺,以满足在澳大利亚;
和任何谈判的一部分,或安排到领导
制作合同,接受这一建议或问题
该政策的发生或发了言:在澳大利亚。

( 4 )的全部或部分作为阿普拉决定一个所欠金额,以
法人团体的方式,部分保费保留下
再保险合同由一个人在澳大利亚境外,为
目的第28条,将要采取的是一种资产,在澳大利亚的
法人团体。

回答2:

其实你可以直接采用在线翻译的,既然接触英语文件,应该也有中英词典,2者结合,很快就可以翻译好.那样内容你也更信任不是?直接在百度搜"英译中"就行.或者使用www.google.com的翻译工具,也很好用.