1.不管是有意识还是无意识,人们往往用眼神、面部表情、形体动作和态度表露真情,从而使他人产生包括从舒适到害怕的一连串反应。
No matter if on purpose, people are always interacting their emotions with sight, face expressions, gestures and attitudes, as to make a knock-on effect from comfort to scare to others people.
2.想想你与一个陌生人的偶遇,把注意力集中在最初的七秒钟。你当时有何感想,你是如何“解读”他的呢?
Think about when you meet a stranger and pay attention on him/her at the first 7 seconds. What would you think? How would you 'read' him?
3.当时你全身心的投入到了自己正在谈论的事情中,是那么专注,以至于完全没有感觉到害羞。
At that time, you totally devoted your mind into the conversation, where you were so concerntrated as to had no perception of scare.
4.演说家常常传递着含混不清的信息,但听众总是相信亲眼所见胜于耳闻。
speechmaker always impress thickness of information, however, audience believe what they saw rather than what they heard.
5.如果你想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一的保持自我,你最佳的自我。
To be yourself, the best you, is the way to impress others a great image of yourself.
好辛苦啊...给分吧.
1.不管是有意识还是无意识,人们往往用眼神、面部表情、形体动作和态度表露真情,从而使他人产生包括从舒适到害怕的一连串反应。
Whether consciously or not, people usually show their true feelings with eyes, facial expressions, gestures and attitudes to make others have a chain of reactions from comfort to fear.
2.想想你与一个陌生人的偶遇,把注意力集中在最初的七秒钟。你当时有何感想,你是如何“解读”他的呢?
Think about a chance meeting with a stranger and pay attention to the first 7 seconds. What would you think then? How would you "read" him?
3.当时你全身心的投入到了自己正在谈论的事情中,是那么专注,以至于完全没有感觉到害羞。
At that time, you were totally devoted to what you were talking about, on which you were so concerntrated that you didn't feel shy at all.
4.演说家常常传递着含混不清的信息,但听众总是相信亲眼所见胜于耳闻。
Orators often convey some ambiguous messages, but the audience always believe what they see rather than what they hear.
5.如果你想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一的保持自我,你最佳的自我。
If you want to leave good impressions on others, one of the secrets is to always keep your real and best self.