只是读音不同。不知楼主注意到没有,あがつま、わがつま、あづま等都是训读发音,而"がさい"是音读发音。日本人姓名的具体发音,除那些比较通用之外的,有条件的话最好与本人或了解他情况的日本人确认为好。
你好楼主,你猜的没错,这两个读音写成汉字都是“我妻”,"わがつま"是比较多见的姓氏,未来日记的由乃的那个姓氏算是罕见了吧,毕竟日本的姓氏系统非常庞杂,比中国百家姓多的去了,这也是日本人为什么出门习惯带名片递名片的原因,因为站在他们自己的角度,很多时候也读不准对方名字的音的。
你说的这两个都是我妻 发音不同而已
此外还有一个比较常见的读法 わがつま 日本最著名的民法学者我妻荣就是这个读音 我妻学是他的孙子 民诉法学者
下面是网上搜出来的 以供参考
我妻絵美(あがつま・えみ アナウンサー)
我妻広一(あづま・こういち 竞轮选手)
我妻栄(わがつま・さかえ 法学者)
我妻正崇(あづま・まさたか 声优)
我妻学(わがつま・まなぶ 法学者)
我妻三轮子(わがつま・みえこ ファッションモデル)
我妻
あがつま=训读
がさい=音读
日本人的名字读音很乱,怎么读的都有,不奇怪。而且,“未来日记”又是作品,更是编剧想怎么说就怎么说了。
类似的例子好多:
河辺 かわなべ/こうべ
新田 にった/しんでん