英翻中,请翻译以下一段话(五)。杜绝机器!

2025-03-04 06:14:25
推荐回答(4个)
回答1:

The paper discusses these design strategies, and their conceptual meaning, which allow a transition from technologically and/or aesthetically obsolete products to useful objects that are of aesthetic interest and in line with the economic, social and environmental principles and priorities of sustainability.【翻译:本文讨论了这些设计策略,以及他们的概念意义,它允许一个过渡技术或审美过时产品有用的对象的审美趣味和符合经济、社会和环境可持续发展的原则和重点。】

望楼主采纳哦~

回答2:

本文讨论了这些设计策略,其概念意义,它允许从技术和/或审美过时的产品过渡到有用的对象,审美情趣和符合经济,社会和环境可持续发展的原则和优先事项。

不知道你为什么杜绝机器。但是我使用的就是机器翻译。
原文。穿越时空连接(connecting through time)

回答3:

本文讨论了一些设计策略和其概念理解。这些内容把技术和/或者 审美上过时的产品转变得有实用价值、有审美情趣,且符合经济、社会与环境的原则性与可持续发展性。

完全手译,楼主看是这个意思吗?^^

回答4:

这篇论文讨论的是这些设计策略和它的概念意义,包括从技术角度和或审美角度废弃的产品到有美学趣味还有与经济社会环境原则和持续优先相适应的物品。