歯止めがきかないような気がして送れずにいました 翻訳してください

2025-04-03 07:30:13
推荐回答(3个)
回答1:

★没有前后文很难正确理解原文意思。而且该句子没有主语和宾语,就更难翻译了。如:【送れずに 】有不发,不送,不寄等意思。不知宾语是人是物还是邮件等就无法翻译。
★【歯止めがきかないような気がして】
察觉车闸失灵
感到无法制止
感觉已经失控
★【送れずにいました 】
就没有送(某人)
就没有寄(某物)
就没有发(邮件)

回答2:

好奇怪的一句话
按理说ないでいる、ずにいる前面都应该是动作动词,为什麽这里出现了送れる呢,你是不是打错了?

回答3:

觉得车闸好像失灵了没法送行了。
「歯止めがきかない」是车闸失灵的意思,相当于「ブレーキが利かない」。
「ずにいる」是表示不做某个行为的状态。