i thought i knew you 的意思应该是,我以为我很了解你(其实不是),我很了解你这个事情已经是过去式了,就是说现在我觉得我不一定了解你了。如果从语境看应该是表示一个人对另一个人做出的事情表示失望惊讶之类的,比如, I thought I knew you, but I did not expect that it was you that killed her. 之类的。
如果用一般现在时候,也就是i think i know you,意为我觉得我很了解你,现在说话这个人还不知道他到底是不是了解这个you,或者他很自信他确实了解这个you。
说的有点混论,希望你能懂~~
当你在说“我想我很了解你”这句话的时候,想这个动作可以视为已经发生,因此用thought;而了解这个动作是发生在想这个动作之前的,因此用knew(并且这里i knew you是I thought的分句,分句的动词时态不能早于主句的动词时态,要么相同,要么晚于,具体看语境)。
并且,我想我很了解你这句话还要放在具体的语境,结合说话人的感情进行翻译,并不只是只能这样翻译。
I think know you.意为:我想我知道你
了解是过去了解(隐含实际并非如此) 知道才是现在知道
额,这个是习惯用法,就如同我忘记了刚才说什么了,就说Oh, sorry, I forget what I said.
语法的话我也解释不了,这个作为一种常考常错类型,就是按照习惯用法记。
这句话用的就是过去时态,也可以不用过去时,也可以说I think I know you