有几个地方可以改改就好了O(∩_∩)O~
I think we can not deny that……一句不够地道,地道的英语是:No one can deny the fact that ……与此类似的表达句式还有:There is no denying that……或者No one can doubt the essential fact that……这些都是一些经典的句式,是我们老师强烈建议要背的。
solve problems with others一句意思不明确,你是要表达“和其他人一起解决问题的意思”,建议改成:“solve problems with the help of others"
最后的状语nowadays放在最后显得累赘,建议删掉。
希望可以帮到你,谢谢O(∩_∩)O~,望采纳!
毋庸置疑,当今社会的金科玉律就是要跟别人合作,共同解决问题.
你这个句子容易引起歧义,solve problems with others到底是跟别人合作解决问题还是解决别人的问题?如果你要表达我翻译的意思的话,供参考如下:
As is known to all, a rule of thumb in today's society is to cooperate with others to tackle problems of all kinds.
供参考
不改也可以
意思看得明
当然bdkristy 的很好
只是和你的原意有一些不同了
还有一点
考虑用cannot 来代替 can not
这不是在说 can not 有错
只是 cannot 较常用
倒是没有明显的语法错误,不过读起来是有些别扭,你觉得呢?句子成分比较多,结构用的比较多。。
望采纳
前半部分改成I don't think we can deny....就可以了