我有一些事要告诉你的翻译为什么不是I have some things to tell to you
解答:注意:动词TELL 是一个双宾语及物动词,意思,后面需要接两个宾语,一个是间接宾语:指代人物;另一个是直接宾语:指代事物:告诉某人某事=TELL SB STH =TELL STH TO SB
如果要先接表示事物直接宾语,后接表示人的间接宾语,就需要用一个介词TO :即,TELL SOMETHING TO SOMEBODY
以上那个句子是,动词不定式做后置定语 ,修饰THINGS,
主语:I (我)
谓语:have (有)
宾语:some things (一些事情)
宾语后置定语:to tell you (告诉你)
我有一些事情要告诉你
Tell可以不及物动词,也可以是及物动词,当及物时,后面可以跟物,也可以跟人.
跟物的情况就是:I tell sth. to you. 例句: I'll tell the truth to you.
跟人的情况是:I tell you sth. 例句:I'll tell you the truth.
针对你说的那种情况,是把"我要告诉你"当做定语来修饰"一些事",这时它本身就是一个用to来引导的不定式短语,前面有个to,把tell 和something 隔离开了,然后如果后面又加一个to隔离开tell和you,那么此处的tell就变成不及物了,就改变了tell的状态,所以,不管是tell you sth. 还是tell sth. to you,当做不定式短语修饰名词时,都应该写成 something to tell you.
I have some things to tell to you 这样是中国式的翻译,在英文中的语法是错误的,因此你要转变思维,变成英式的。正确的翻译是:I have something to tell you。
就是下面这个句型:have sth to do sth 这里的 to do 是不定式,表目的,用原形
tell sb to do sth.
希望能帮到你。
首先、一些事直接可用something、some。things是一些东西。英语很少说。tell是及物动词、可以直接加宾语。所以不用to
应该是I have some things to tell you
tell是及物动词,后面直接更宾语,不用加动词不定式to