请问repute,reputation, fame,honor 都有什么区别呢?谢谢。

中文的名誉名声声望什么的又有什么区别呢? = =...
2024-11-06 13:33:44
推荐回答(4个)
回答1:

repute,reputation, fame,honor的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同

一、指代不同

1、repute:名誉。

2、reputation:名声。

3、fame:名气。

4、honor:荣誉。

二、用法不同

1、repute:the state of being held in high esteem and honor受到高度尊重和尊敬的状态。

2、reputation:reputation强调在人们心目中的印象,即公众评价,一般译为“名声”。

3、fame:fame强调本身品质的高尚、能力高超、业绩非凡,一般译为“(较高的)知名度”。

4、honor:a tangible symbol signifying approval or distinction表示认可或区别的有形符号。

三、侧重点不同

1、repute:名义上的(多指赠给的名义,含尊重意)。

2、reputation:在社会上流传的评价。

3、fame:威望;为人仰望的名声。

4、honor:光荣的名誉。

回答2:

一、意思不同

“repute”意思是:n. 名誉,声望;vt. 名誉,认为,把…称为

“reputation”意思是:n. 名声,名誉;声望

“fame”意思是:n. 名望,传闻,传说;vt. 使闻名,使有名望

“honor ”意思是:n. 荣誉,信用,头衔;vt. 尊敬,给…以荣誉

二、用法不同

1、repute:多在句子中作谓语,表示把…称为。

例句:Every hotel depends upon the repute of its patrons. 

译文:每家旅馆都要依靠其主顾的名声。

2、reputation:通常在句子中作宾语,表示公众对人或物的看法。

例句:This college has a good academic reputation.

译文:这所大学拥有良好的学术声誉。

3、fame:多在句子中作谓语或宾语,表示名气或传说。

例句:At the height of his fame, his every word was valued.

译文:在他声名鼎盛时,他的每一句话都受到了重视。

4、honor:多用于表示头衔。

例句:They heaped honor upon him . 

译文:他们给了他许多头衔。

扩展资料

“reputation”的近义词:prestige

读音:英 [pre'stiː(d)ʒ]  美 [prɛ'stidʒ] 

意思是:

1、n. 威望,声望;声誉

2、n. (Prestige)人名;(英)普雷斯蒂奇

3、adj. 令人敬仰的;受尊重的;贵重的

例句:But fighting in Afghanistan is not just about prestige. 

译文:但是在阿富汗作战不仅仅是威望的问题。

回答3:

repute n.名声;名气;声望 v.认为;以为
reputation n. 名誉名声。通常指公众对某人的看法,这种看法可能是好的,也可能是坏的。
fame n. 声誉,名声,名誉。着重指好的名声。
honor n&v. 荣誉,敬意,崇敬。作为动词,意思是给……以荣誉,赏光;使感到荣幸
这组词都可指在公众中的“名声”“声誉”。其区别在于:
1.reputation强调在人们心目中的印象,即公众评价,一般译为“名誉”; fame强调本身品质的高尚、能力高超、业绩非凡,一般译为“(较高的)知名度”; honour强调因本身的忠心、诚实和优良品质而获得的好名声、荣誉。
2.fame用于人; reputation和honour可用于人,也可用于事物。
3.fame和reputation可用于好名声,也可用于坏名声; honour一般只用于好的“荣誉”。

回答4:

repute 和reputation 一个是动词一个是名词,只不过repute也可以做名词。但比如说一个公司啊有好声誉什么的还是用good reputation这样的。fame 的话感觉很书面,比如说 一般说名利都会用wealth and fame.honor 更多的是荣幸和尊敬来使用,如it's my honor to do sth,或者 为了纪念某人,in honor of sb.