能不能用汉语表达英语的语法?比如用一句汉字下面一句翻译的英语来跟汉语对比来表达英语中的语法?

2025-02-26 13:12:21
推荐回答(2个)
回答1:

英语和汉语在语法和词汇方面都无法一一对应。
语法更多的是语言习惯问题,这个和文化背景有着非常大的关系。西方国家相对来说逻辑性要强一些,所以对于比较长的部分都后置;但是中国人更加感性一些,不讲规矩,只重人情,所以中国人的表达方式上就没有那么多的逻辑性而言,因此我们可以看到,不管定语有多长,中国人都把他们放在中心词之前。
学英语不能死抠语法,这样只会越学越烂。多背课文,多记短语,多模仿句式。把嗓子读哑、把课文背烂是学英语的最好办法也是唯一方法。

回答2:

特别简单的句子或许能行,大部分都有难度,有些倒装句则完全没法儿这么对照。

例如:
1)
这 是 一只 狗
This is a dog.
他 是 我的 父亲
He is my father.

这种属于特简单

2)
从这儿回到你家走路需要多久?

How long does it take to walk back to your home from here?
问题就来了:
首先,同样的中文意思,翻译到英语可能有不止两三种讲法;
其次,在语序上的颠倒错置,很难去对照。