英文语法和翻译,学霸请进?

Walk into the grace would a new day have made.这句什么意思?是不是有语法错误?
2024-11-18 17:42:30
推荐回答(4个)
回答1:

Walk into the grace would a new day have made.
走进恩典会有新的一天。
这个句子多了一个谓语,所以是错误的。
可以改为:
Walk into the grace would be what a new day have made.

回答2:

肯定有语法错误,起码walk要变为Walking现在分词短语作假设状语,这样的话意思为,假设你步入高雅世界,新的一天就行成了。

回答3:

是有语法错误。不知所云。

回答4:

同学,这是一句病句无疑。推测有两种可能,你想写1是倒装,2是非谓语。错误有多个谓语、主被动关系、逻辑主语、时态、冠词使用。walk, have made是两个谓语。day与make是被动关系、walk与day的逻辑关系。grace是抽象名词,不可数,前面不用加冠词。解决问题可以用非谓语,Walking into grace, a new day would have been made. 但这里又有另一个问题,逻辑主语不对,day与walk.所以We walking into the grace, a new day would have been made. 用独立主格。但这个过去将来完成时时态又不对了,要用这个时态,要有个过去时作为起点。同学,这原文是哪里来的?要表达什么意思?说清楚好帮你。步入优雅新的一天到来了?同学, 英语不能脱离语境去翻译哦,往往会错。倒装我就不说了,在没搞清楚你想表达什么时思的情况下。