高尔基的《童年》谁翻译的比较好?!

2024-11-06 05:25:22
推荐回答(5个)
回答1:

郑海凌的译本最好。团结出版社的初中新课标名著导读,中学语文特级教师点评本用的就是他的译本。他是北京师范大学的名教授,北京师范大学在教育界有权威。
名句赏析:
1、茨冈脸色红红地走到厨房中间,像一团火焰般地跳动起来:两手高高扬起,脚步快得让人难以分辨,衬衫抖动着,像燃烧一般发出灿烂地光辉。
2、他放纵地舞着,仿佛打开门让他出去他就能跳遍全城!大家都被他感染,跟着他颤动起来。 3、歌唱中,外祖母时而前进,时而后退,时而飞旋,青春瞬间回到了她的身上,令她呈现出一种鲜花绽放般的美丽。

回答2:

我觉得刘建华的比较好
用北京理工大学出版社出版的“专家名师解读版”(初中版 第二版)
封面是绿边的,有个小孩背着书包的图片。

以上的是我认为的。给你提个建议哦!

回答3:

我读的郑海凌的不错,字里行间都很流畅,有意境!

回答4:

郑海凌,他专攻俄文,出过国,获得过文学翻译 最高奖——彩虹文学翻译奖

回答5:

吉林人民出版社 崔巍 赵彤 丁建略译

如:我们沉默了很久。这个忧郁的秋天的傍晚,寂静而温和,五彩缤纷的花草树木,正在慢慢褪色,每时每刻都变得更为苍白,土地也耗尽了它那饱满的夏日的气息,散发着寒冷的潮气,空气出奇的明净,微红的天空中,时而有几只寒鸦忽忽掠过,唤起人们繁多的愁绪。

在这种时刻,你会产生一种特别纯洁而轻松愉快的思想,这种思想微妙、透明,像蜘蛛网一样,很难用言语表达出来的。这些思想的产生,又像流星一样转瞬之间就消失了。它像一种忧伤的情感,焚烧着你的心灵,你的心灵也跟着沸腾了,熔化了,锻造成一种终生不变的形式,于是,心灵的面容也就在这时被创造了出来。