きょう是一般场合的读法,而こんにち是正规场合发这个音的,在日语里这样的单词蛮多的。比如日也有两种发音ひ、にち。不同的场合,和不同的单词组合在一起时,它的发音是不同的。
一词多音或者一音多词在日语中很常见的,汉语不也一样么,没什么惊奇的。
比如明日也有(あす)(あした)(みょうにち)三种读法。
到底用哪个?那要看在什么情况下了,比如今日(きょう)多用于口语,今日(こんにち)多用于书面语。
此外:日本(にほん、にっぽん)也有两种读法。
单个汉字更多,因为它本来就有两种发音渠道的(音读和训读)。
利益 rieki (御)riyaku
日本汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
比如,汉字“海”可以读成“カイ”也可以读成“うみ”。“カイ”是它的音读,“うみ”是它的训读。像你说的今日きょう是训读,こんにち是音读.