应该是“野胡”,中国戏剧出版社和译林版的都是这么叫的
都可以了……这个是翻译的不同的问题。就像有人翻译《哈利波特》成《哈里波特》一样
耶胡
我看的是译林版的,书上是"野胡"
都对啊
自己觉得对就行其实都对啦我觉得耶胡比较好啦