日语语法问题。

2025-03-10 23:26:19
推荐回答(1个)
回答1:

1、不能算固定搭配吧,这只是ばかり的用法之一,后面不是いる也可以 家にいる 家にばかりいる   ないで就不解释了其他还有:漫画ばかり読んでいる。/净看漫画。 2、でも 表示列举,等于中文的“什么的。。”但翻译其实不翻译出来,这里是日文委婉的一种表达,表示你也不是一定非要去看电影,只是给你个意见其他:コーヒーでも饮むか(要不要喝点咖啡) 中文这个“点”就很类似这种用法,难道真叫你喝一点啊。。