“我想你”
一般日本人都不用直译这种说法的,一般都说:あいたい
aitai(我想你/想见你)
按照字面意思直译的话,有三种说法:
私はあなたを思っている
watashi
wa
anata
wo
omotteiru
这是女生的说法。或者可以简单的说
あなたを思っている
anata
wo
omotteiru
男生对女生说是
ぼくはあなたを思っている
boku
wa
anata
wo
omotteiru
粗鲁一些是
オレはおまえを思っている
ore
wa
omae
wo
omotteiru
“我想你”
一般日本人都不用直译这种说法的,一般都说:あいたい
aitai(我想你/想见你)
按照字面意思直译的话,有三种说法:
私はあなたを思っている
watashi
wa
anata
wo
omotteiru
这是女生的说法。或者可以简单的说
あなたを思っている
anata
wo
omotteiru
男生对女生说是
ぼくはあなたを思っている
boku
wa
anata
wo
omotteiru
粗鲁一些是
オレはおまえを思っている
ore
wa
omae
wo
omotteiru
あなたのことを思いつづけている。这样说对吗?
没错!
可以这么说的!
请看我给你的截图里面用红色标记部分,这是一首日文歌曲的原文: