译文:
小弟得到了一个核桃制的坠子,长五分左右,宽四分。整个桃坠正面背面都是山,山间低处插着一座城,城墙上的垛口清清楚楚可以数出数目。城墙上有两层城楼,楼门大开着,里面有个人,像管打更的兵,拿着鼓槌敲着,好像冻得受不了的样子。靠山脚有一座庙,被庙前的三棵老松树遮住。在松树下,寺庙凿了两扇门,可以开关。门里面有一个和尚,歪着头注意地听着。门虚掩着就像应声去开门的样子;把门打开,就像请客人进入屋中的样子;从各个角度推测,都合适。松林外从东面来了一个和尚,背着经卷脚步不稳地走着,像是做完佛事在夜晚回来的。松林对面有一个小和尚,像是听到(东来和尚的)脚步声急忙地上前迎接。桃坠的侧面露出一座七层佛塔,离河滩有半个黍粒远。靠近河滩系着一只船,船篷窗户和船舷中间,有个船客趴在小几上小睡,形态像快醒的样子。船的尾部有一个小童,正围着火炉吹火烧水,大概是供船客饮茶用的。停船的地方,在寺庙的后面,高山上一个钟阁坐落在那儿。敲钟的人神情轻松舒适,像是睡够了,慢慢地起来才成了这模样,山顶上半圆的月亮不很明亮,还搀杂几颗稀疏的星星;下面河涨起波纹,呈现涨潮的样子,采取的是唐诗“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的诗意。总计一共有七个人:四个和尚,一个船客,一个小童,一个更卒。一共有房屋器具九件:一座城,一个城楼,一座寺庙,一个佛塔,一只船,一个钟阁,一个炉灶,还有钟鼓各一个。一共有七样景物:山、水、树木、河滩岩石等四样,星星,月亮,灯火等三样。而且人物动作,像打更、敲钟报晓、等门、夜晚归来、趴在小几上、烧茶,一共是六样,各人都表露出不同的神态不同的意思,并且连那愁苦、怕冷、怀疑、思考等神态,一个一个都像真的。佛家道:“把大山放在芥菜子里。”大概就是说的这种情况吧。
我最小的弟弟得到了一枚桃核坠子,它长五分左右,横宽四分。整个桃核正面和背面全是山,在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城顶有高楼,楼门大开,其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好象不能忍受这寒冷的天气一样。靠近山脚有一座寺院,隐蔽着三棵古老的松树。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。门里面有一个和尚,侧着耳朵专心致志地听着外面的声音,门半掩着,好象是等着谁应声开门。把门大开,好象在请谁进去的样子,以上两种情况反复揣测没有不合适的。松树东面来了一个和尚,背着佛经匆忙地前行,好象是刚参加完佛教活动晚归的人。对面的树林里有一个小和尚,听到了脚步声急急忙忙地上前。桃核旁边露出七级宝塔,距离河滩有半分远。靠近河滩系着一条小船,在篷窗短船之间,有一个船客靠着茶几在休憩,样子好象快要睡醒了。船尾有一个小童,抱着炉在吹火,大概是烧水给客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正对着寺院的背面,高处的土山上有敲钟的阁楼蹲在那里。敲钟的人神色飞扬,怡然自得,是睡足了慢慢起身才这样的啊。山顶月亮昏暗呈半圆形,夹杂着稀疏的星星有几点。山下面则是波纹涨起来了,显示出大潮要来的征兆。整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的句子。
计算整个桃坠,共有七个人:分别是四个和尚,一个船客,一个小童,一个士兵。宫殿房屋器物用具共有九个:分别是:一座城,一座楼,一座寺院,一个宝塔,一条小舟,一个阁楼,一个炉灶,钟和鼓各一个。景致共有七处,分别是:山、水、林木、四块河滩石头,星星、月亮、三盏灯火。而人的活动例如传递更次,报知天亮,候门等人,夜晚归来,靠着茶几,烧制茶水,总共有六样,各自神情态度都不相同,并且具有其愁眉苦脸、畏惧严寒、凝聚神思各种神态,都一一模仿得很像。
佛语说:“容纳高山于芥菜子,大概说的就是这吧!”