日语高手帮我翻译啊!只要意思差不多就好了,不用那么精细!!!

2024-11-14 13:53:03
推荐回答(6个)
回答1:

“たとえ私の幸福に命を捧げますとしても、あなたを见守ります。”
“あなたを思い付く时、どんなに寒いに関わらず、私はとてもあたたかいことと感じます。もしある日ならば、私达は颜を合わせて、私はあなたと言うことができ(ありえ)ます……” http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 这个地址你可以想翻什么就翻什么

回答2:

私の幸福を犠牲するまで、あなたを见守る。
いくら寒くても、あなたを思い出すたびに暖かく感じます。いつかまた会えるなら、是非あなたに~を伝える。

回答3:

私の幸福を犠牲にしても、あなたを守る

あなたを想う时、どんなに寒くても、温かく感じる。いつかの日、私たちが再会して、私はあなたに言いたい。。。。。。

回答4:

自分の幸せを犠牲にしても、君を守ってやる

あなたのことを思いついたら、どんなに寒くても暖かく感じられる。もし、また会えることができたら、きっとあなたに、、、、と言う

回答5:

“たとえ私の幸せをかけても、あなたを见守ってやる。”
“あなたを思いついたら、どんなに寒くても暖かく感じる。もしある日また会えるとしたら、きっとあなたに……”

回答6:

私の幸福を犠牲しても、あなたの事を守りたいです
あなたのことを思い出したら、どんなに寒くても、暖かさの感じです。もし 私たちはまた会えば、ぜひあなたに言います:。。。。