句子成分不完整,词也选的不对
翻译不是一个字对一个字,而是了解意思后用符合英文的表达:
It can achieve the goal (实现目标)that users and sellers (shop owners) are able to conduct online trading.
这样可以实现用户和商家进行网上交易的目标
或者 It facilitates (帮助/促进)users and sellers (shop owners) to conduct online trading.
帮助用户和商家进行网上交易
这两句都不是按一个个字翻,但是比较符合英文表达,而且中文意思也传递到了