这句话可以直译为:什么什么怎么样?
例如:お饮物はいかがいたしましょうか
你不妨这么变换一下:
お饮物は どうしましょうか 。(直译:饮料怎么样?
意译:您需要什么饮料?)
日本人的讲话习惯,店员是不能询问顾客:“您需要什么饮料?--——どんな饮み物がほしいですか?”,而要说成:“お饮物は どうしましょうか”。说尊敬一点就是:お饮物はいかがいたしましょうか
其中:どう讲客气一点就是いかが;しましょうか客气一点就是いたしましょうか。
要怎么做?(对方询问你要他怎么做)
你想如何?
怎么样承办吗?
您看这样行吗?