我们老师讲课的时候说过,从有没有行动来进行区分。
兴味只是感兴趣,但没有实际行动。趣味是爱好,是一直在从事的爱好。
比如:你对文言文感兴趣,但是并没有去写文言文,没有发展成为爱好。
所以是兴味,而不是趣味。
A:见物「けんぶつ」这个不用说了 不挨边
B:研究「けんきゅう」~を研究する/~の研究に没头する/真剣に研究する/
C:趣味「しゅみ」 私の趣味は~/~に趣味を持つ
D:兴味「きょうみ」~に兴味がある/~に対する兴味が薄い/趣味のある~
这句话选D,翻译成中文应该是:我对历史感兴趣。
B:私は歴史を研究する/している 我在研究历史
C:私の趣味は歴史です。 我的兴趣是历史。
虽然C和D的意思差不多,但是还是有一些约定俗成的说法。
其实我也是刚刚知道的,希望对你有用,趣味(しゅみ)的意思是你的兴趣爱好,如,私の趣味は 本を よみます。(我的兴趣爱好是看书),兴味(きょうみ)的意思是你对某物的暂时兴趣,如,いっしょに ごはんを たべますに 兴味が ありますか。(有兴趣一起吃顿饭吗)
一个是兴趣爱好的意思。一个是感兴趣的爱好。新标准日本语初级下册有讲
歴史を研究します
歴史の研究があります
歴史に研究 没这样的说法
趣味(しゅみ) 兴趣爱好
兴味(きょうみ) 感兴趣
趣味は音楽です
兴趣爱好是音乐
音楽に兴味がある
对音乐感兴趣