意思是:辅佐季孙。相(xiàng):辅佐。夫子:春秋时,对长者,老师以及贵族卿大夫等都可以尊称为夫子。
出自战国孔子及其弟子《季氏将伐颛臾》(选自《论语》),原文节选:
今由与求也,相夫子,远人不服、而不能来也;邦分崩离析、而不能守也:而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。
译文:
如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。
扩展资料
创作背景:
春秋末年,诸侯公室日衰,掌朝政的卿大夫之争也日趋激烈。鲁大夫季孙、孟孙、叔孙曾“三分公室”,把国君的部分财产分成三份。而后季孙氏权势日益增大。
鲁哀公时,季康子为扩大势力,急欲吞并颛臾,从而谋求夺取鲁国政权。季康子的家臣冉求和子路,把情况通报孔子,孔子即反对季氏伐颛同时对冉求子路进行批评教育。《季氏将伐颛臾》此文即是记录了这一对话。
主旨赏析:
文中记述了孔子和冉有的一场对话,集中讨论鲁国贵族季氏企图发动战争,攻打小国颛臾的问题,明确表达孔子反对武力征伐,主张“仁者爱人”的思想。
此文是篇驳论,借对话形式展开批驳,破中有力,孔子最后将话锋转向两位弟子,此话意在提醒季氏不要贸然行动,否则将会引起鲁哀公的猜疑,进而引发内乱。联系鲁国当时的政治形势,可知孔子的一番驳斥和规诫具有现实意义。
参考资料来源:百度百科-季氏将伐颛臾
相夫子出自《季氏将伐颛臾》—— “ 今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也;邦分崩离析,而不能守也;而谋动干戈于邦内。” 相(xiàng):搀扶盲人走路的人(辅助者)。 夫子:季康子。春秋时,对长者,老师以及贵族卿大夫等都可以尊称为夫子。 满意请采纳~