“surprise-mother-fucker”意思:给母亲的惊喜
1、surprise:
n. 惊奇,诧异;突然袭击
vt. 使惊奇;奇袭
adj. 令人惊讶的
2、mother:
n. 母亲;大娘;女修道院院长
vt. 生下;养育;像母亲般关怀或照管
adj. 母亲的;出生地的
3、fucker:
n. 笨蛋,傻瓜
扩展资料
fucker的其他用法
1、单独使用可以作为无任何意义的语气词。不过也可以放在动词和介词的词组中间应用以加强语气,比如get the fuck out,shut the fuck up,一般所跟随的介词以元音开头效果更好,一气呵成,不着痕迹。
2、be fucked
严格的语法上来说呢,这个就是fuck的被动语态,不过实际应用中只要不是很顺心的状况呢,都可以用。一般对人不对事。有人倒霉了,基本上就是he’s fucked了。
3、fuck up
搞砸了,一般对事不对人,类似表达可以用screw up。
4、fuck off
收声闭嘴之极度表达。以程度类推效果大于hold your tounge大于shut up大于watch your mouth。
“surprise-mother-fucker”的意思是:惊讶的母亲教会
surprise:
n. 惊奇,诧异;突然袭击
vt. 使惊奇;奇袭
adj. 令人惊讶的
mother:
n. 母亲;大娘;女修道院院长
vt. 生下;养育;像母亲般关怀或照管
adj. 母亲的;出生地的
fucker:
n. 笨蛋,傻瓜
【英语俚语】
1.apple-polisher 马屁精
2.as poor as a church mouse 一贫如洗
3.black sheep 害群之马
3.blue collar 蓝领
4.white collar 白领
5.pink collar 粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人)
x你🐴的惊不惊喜!
出自美剧《嗜血判官》中黑人警官在码头的一句台词,后来被引用到许多游戏解说/鬼畜视频中来获得更多喜感
“x你妈的,惊讶不惊讶?”
惊不惊喜?意不意外?