英语语法问题不懂?

2025-02-23 15:41:49
推荐回答(5个)
回答1:

后面的动词不定式是后置定语,作修饰语,修饰前面的名词effort,表达…的努力。这里指的是不作出关于什么的努力。所以不是目的状语。

回答2:

回答如下:
英译汉:They made no effort to hide their amusement. 他们毫不掩饰地露出怡悦的神色。
这里的不定式短语作目的状语。目的状语是用来修饰谓语动词,说明动作的目的。英语中的不定式(复合)短语、介词短语、目的状语从句都可以作目的状语; 而宾补,也叫宾语补足语,则表示有些及物动词接了宾语之后意义仍不完整,仍需要有一个其他成分,来补充、说明宾语的意义和状态等。英语的名词、形容词、有些副词、动词原形、不定式、现在分词、过去分词、动名词(罕见)、宾补从句、介词短语等都可以作宾补。例如:
目的状语:
1. He got up early this morning to catch the train.
2. They study English with / for the purpose of going abroad.
3. He works very hard so as to / in order to pass the exam.
4. He takes two jobs so that / in order that he can earn more money to buy a house.
宾补:
1. His words made me angry.
2. We find him a thief.
3. I saw her come / coming / out / with Tom.
4. We find the vase broken.
5. I want him to do the job.
6. He has made art what he likes most.
7. We call this serving the people.

回答3:

你好,在这个句子中,to hide their amusement做的是目的状语,to do做宾语补语,通常用于某些固定的短语中,如tell sb to do ,get sb to do 这些结构中。

回答4:

They made no effort to hide their amusement
意思是:
他们毫不掩饰他们的好奇。
to hide amusement 是动词不定式做宾语补语。

回答5:

这个动词不定式应该是目的状语。翻译成,为了隐藏....
如果看做是宾语的话。应该翻译成,"隐藏...的努力"。
意义不同。