老公:남편; 신랑
例句:
一、名词
[남편]丈夫.
1、저 사람이 제 남편입니다.
那个人是我丈夫。
2、그녀의 남편은 공무원입니다.
她先生是公务员。
[신랑]新郎.
1、신랑 신부는 입장 준비를 하고 있어요.
新郎新娘入场准备中。
2、오늘 그 신랑은 아주 멋있습니다.
今天那个新郎很帅。
扩展资料:
老婆的韩文
老婆韩文:名词 아내; 처; 집사람; 마누라
一、[아내]妻子.
1、아내가 남편을 기다리고 있어요.
妻子在等丈夫。
2、그의 아내는 병이 들었어요.
他妻子病了。
3、아내가 출근했어요.
妻子上班了。
二、[처]妻. 妻子.
1、그의 처는 너무 바지런하다.
他妻子很勤快。
2、내 처는 외모는 평범하지만 마음은 곱다.
我妻子虽然长相平平,但是心善
여보.yo bo 音(哟伯)
OR
남편(丈夫)或者아내(妻子)。如果有孩子的,就可以说××(孩子名字)아빠(爸爸)或者××엄마(妈妈) .
老公的韩语:남편(nam
pi-on)
是对外人介绍时就是“丈夫、老公”的意思
例句:
지금
이
시대에
좋은
남편감을
찾는다는
것은
정말
어렵다.
如今这个时代,找个好老公可真难。
그녀는
이미
시집가서
좋은
남편이
있고,
귀여운
아들도
하나
낳았다.
她已经嫁人,有了个好老公,还生了个可爱的儿子。
扩展资料:
자기za
gi(亲爱的)夫妻之间的互称
,也就是“亲爱的”的意思。
여보
yao
bo(老公、老婆)
是比较正式的叫法,年长的夫妻间都这么叫。
아내
a
nei
(老婆)是在对别人提自己妻子的时候用的。
와이프
wa
yi
pe(老婆
外来语wife)是在对别人提自己妻子的时候用的
。
마누라
ma
nu
la(老婆)夫妻间叫的。
老公用韩语说是__。
韩语通行于南、北朝鲜,约有五千万人讲这种语言。此外,在中国还有一百多万人,在日本有五十万人,在苏联有三十五万人。
韩语归于哪个语族,现在还不能确定,虽然它的语法结构和日语最相似。尽管韩语中有许多汉语借词,并且几百年来,韩语一直是汉字和朝鲜文字搀杂使用,但是它和汉语肯定没有亲源关系。北朝鲜在二次大战后已经不再使用汉字了,南朝鲜正在逐步用朝鲜文字来完全取代汉字。
老公:여보
发音:yeo
bo
中文发音:哟博
(这是夫妻之间的亲昵叫法,如果是正式的丈夫的意思,应该是남편,发音:nam
pyeon)
我爱你:사랑해요
发音:sa
lang
hae
yo
中文发音:萨朗嘿哟
我爱你老公:사랑해요,여보
发音:sang
lang
hae
yo,yo
bo
中文发音:萨朗嘿哟,哟博