“囧”,本义为“光明”。从2008年开始在中文地区的网络社群间成为一种流行的表情符号,成为网络聊天、论坛、博客中使用最最频繁的字之一,它被赋予“郁闷、悲伤、无奈”之意。
斯坦是一个音译的地名后缀。stan和stein都音译为“斯坦”,源于古波斯语,意为“??之地”。
一般叫“斯坦”的地方都信仰伊斯兰教,但并非一定如此,比如“吐火罗斯坦”、“印度斯坦”等。实际上先有古波斯语中的-stan,后有中亚等地的伊斯兰化。
巴勒斯坦的“斯坦”来自古闪语,它的原名为PALESTINE,但是这个地名的最后音节TINE,本来不是一个后缀,其中的字母T为词干的一部分,更无地区,国家的含义。这个地名历史渊源甚为古老,演变成现在的模样,曾几经沧桑,并牵涉到古今好多种语言。
1、“斯坦”波斯语是指地方或区域的意思。
stan在波斯语中意思为某物或人聚集之处,比如哈萨克斯坦即哈萨克人聚居的地方。波斯古典名作golestan, gol是花的意思,所以这个词的意思就是花园。斯坦并非直接表示国家,政治意义并不浓。他们语言中,“斯坦”指的是某某族人的国家的意思。
“斯坦”是国家的意思,阿富汗也叫“阿富汗斯坦”,马克思也把印度叫做“印度斯坦”,就是阿富汗国,印度国的意思。 还有哈萨克斯坦,塔吉克斯坦,乌兹别克斯坦。
2、 STINE和STAN是人的意思,斯坦是音译
巴勒斯坦的“斯坦”来自古闪语。它的原名为PALESTINE,但是这个地名的最后音节TINE,本来不是一个后缀,其种的字母T为词干的一部分,更无地区,国家的含义。这个地名历史渊源甚为古老,演变成今天的莫样,曾几经沧桑,并牵涉到古今好多种语言。一般认为,它最初出于希伯来语。今天的巴勒斯坦,公元前3000年前为伽南人的住地。公元前12。13世纪,从地中海方面和埃及方面,各来了一批外来人,他们都不是本地人。但从埃及方面入境的,使用希伯来语的外来者,却把从海上入境的外来者称FILISHTIM, FALASHTIM或PALASTIM,实际就是外来者的意思。由此可见,它原系指\"人\",而非指地。这个地名后来经过希腊人引用,有两种转写形式,之后古罗马人又根据拉丁语转写为PHILISTIN和PALESTINE,英语为PHILISTINE, PALESTINE,汉语分别译为腓力斯丁和巴勒斯坦。上述两种转写形式,原以第一种比较通用,公元2世纪初,罗马人占领地中海东岸后,根据希腊人对这个地区的专门称呼:PHILISTIA腓力斯齐亚。