你这个句子是哪儿的?不知道是句子有点儿出入,还是我见得比较少。
以下翻译仅供参考:
~ 잡아주셔야되:要抓住 ~ 才好呀
미송 感觉是人名:美颂
补充:是先留|货的意思吧,“请稍等一下”应该是“잠깐만 기다려 주십시오”、“잠깐만요”之类的
美国也应该稳住,后面那个没什么意思