你好,楼上几位说得语法没有错误,不过我想告诉你纯正的日语,如果是日本人,我觉得这样说更自然吧:
君がいるそれだけで、温かくなる。
假名:きみがいるそれだけで、あたたかくなる。
罗马字:kimi ga iru sore dakede,kokoro ga totemo atatakaku naru.
中文谐音:ki米嘎 衣鲁 手来打开代,口抠喽嘎 偷太某 阿他他卡哭 那撸。
这句话如果一字一字翻译过来应该是:只要有你,就会温暖。
我是问日本的朋友,是她这么告诉我的。
希望你可以接受纯正的日语。
有你很温暖
日语:あなたが暖かい
例句
心里感觉很温暖
心が温まった とか。
日常的にこの表现をよく使います。
表现は违うけど、感じ取れ方としては
一番近いかと思いますよ。
君がそばにいるなら、心は暖かいよ!!
君がいて暖かいだ。
君がいれば温かい。