我想知道电影《毕业生》中的主题歌叫什么?

由谁演唱 并且中文词是什么
2024-11-01 19:38:16
推荐回答(4个)
回答1:

主题曲:斯卡波罗集市 scarborough fair 斯卡堡集市(Scarborough Fair,也译作“斯卡布罗集市”),著名英文金曲,原来是一首民歌。1965年,保罗·西蒙从一位英国民歌手,马丁·卡西那里学会了这首歌的旋律,加工成了现在的“斯卡堡集市”,并成为永恒的畅销金曲。卡西对此非常不满,埋怨保罗独自分享这一殊荣。 斯卡堡本是由于维京人经常的登陆、作一些交换而形成的一个定期集市。在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。 斯卡堡集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支伟大的蛮族凯尔特人的影响。维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是就是这些野蛮人创作了那首充盈着敏感的诗意和微妙的幽怨的歌。时常出现在脑子里的图像,是秋天的干草温暖的气味夹杂着野花的芬芳,被萧索的秋风挟裹着,掠过大地和田野,掠过即将封冻的河流和永远叹息的大海,一个孤独的男人,独自唱着忧伤的歌,消失在天地之间。 斯卡堡集市的第二句唱到了四种花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),据说分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。而目前《斯卡堡集市》最著名的版本,也就是西蒙与加芬克尔(Simon and Garfunkel)为电影《毕业生》所创作的主题曲(当年曾超过了披头士乐队的白色专辑,登上了1968年畅销歌曲排行榜的榜首),主要使用了“原版” 中“Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”这一小部分。 在歌曲的二、三、四段,每一句的结尾,都有一个不太明显的声音在唱着另外的一套歌词,副歌的歌词是西蒙写的,而旋律则出自加芬克尔之手,副歌开始时如同秋天昏黄萧索的天空,沉静的讲述战争当中的种种苦难,艰辛,这使得这一曲《斯卡布罗集市》不再仅仅是一首哀伤的恋歌,更是是一首尖锐的反战歌曲。那套歌词的内容讲述了一场战争。结合当时的背景,可能与反对越南战争有关。 歌曲试听地址: http://mp3.baidu.com/m?tn=baidump3&;ct=134217728&lm=-1&word=Scarborough+Fair 歌词Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗? Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好 She once was a true love of mine 她曾经是我真心深爱的姑娘 Tell her to make me a cambric shirt 请让她为我做一件麻布的衣裳 Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Without no seams nor needlework 没有接缝也找不到针脚 Then she'll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘 Tell her to find me an acre of land 请她为我找一亩土地 Parsley, sage, rosemary, & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Between the salt water and the sea strand 要在那海水和海滩之间 Then she'll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘 歌词还可以这样翻译 问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme   彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there   伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine      嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme   勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work   伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine      伴唱:   彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green   冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown   雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothers the child of maintain   眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call      嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme   良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand   伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine      伴唱:   彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves   涤彼孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears   昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun   寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call      嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme   敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather   伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine      伴唱:   烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions   将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause   争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgoten   痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call

回答2:

  1. 《寂静之声》(The Sound of Silence)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。

  2. 歌曲信息:所属专辑:《sounds of silence》

    发行时间:1965年9月

    歌曲原唱:Paul Simon ,Grafunkel

    填词:保罗·西蒙

  3. 歌词及译文:

    Hello darkness, my old friend

    你好黑暗,我的老伙计

    I've come to talk with you again

    我又来和你海阔天空神侃

    Because a vision softly creeping

    因为有个影子悄悄潜入

    Left its seeds while I was sleeping

    趁我熟睡埋下了它的种子

    And the vision that was planted in my brain

    这影子根植于我的大脑里

    Still remains

    至今还留在

    with in the sound of silence

    静默之声的地盘中

    In restless dreams I walked alone

    在不安的梦境中我独自游荡

    Narrow streets of cobblestone

    鹅卵石的街道狭窄幽长

    Neath the halo of a street lamp

    在一盏街灯的光晕下

    I turned my collar to the cold and damp

    我竖起衣领抵挡寒冷潮湿

    When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

    就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时

    That split the night

    光芒划破了夜空

    And touched the sound of silence

    打破了这份静默

    And in the naked light I saw

    在孱弱的烛光中我看到

    Ten thousand people, maybe more

    成千上万的人们,或许更多

    People talking without speaking

    人们缄口却倾述心声

    People hearing without listening

    人们罔闻却声声贯耳

    People writing songs that voices never share

    人们写歌却从没嗓音分享

    And no one dare disturb the sound of silence

    静默之声没人敢打扰

    "Fools" said I, "You do not know

    “傻瓜”,我说,“你见识不长

    Silence like a cancer grows”

    静默像癌细胞一样生长”

    Hear my words that I might teach you

    有益的教诲你当听取

    Take my arms that I might reach you

    有助的臂膀你该挽起

    But my words like silent raindrops fell

    话语如雨滴悄然落下

    And echoed in the wells of silence

    在静默的源泉中久久回荡

    And the people bowed and prayed to the neon god they made.

    人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷

    And the sign flashed out its warning

    告示牌上闪烁出神灵的警告

    And the words that it was forming

    若隐若现显示成行

    And the sign said:

    告示牌上写道:

    "The words of the prophets are written on the subway walls

    “先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙

    and tenement halls

    以及公寓走廊上

    And whispered in the sound of silence."

    也在静默之声中被低声传送”

  4. 歌手简介:Simon和Garfunkel是现代历史上最重要的民谣先驱之一。他们清新纯净的民谣作品将长久的在喜爱的人中闪光。成立于1960年的双人组合结识于参与舞台剧《爱丽丝梦游仙镜》的演出。1964年才于哥伦比亚唱片公司签约。1970年夏天举办演唱会后因两人不和而分手,后各自独立发展。留下了包括“Scarborough Fair”“El Condor Pasa”等经典歌曲,被人传唱不朽。后两人在音乐会上携手演唱多次。

  5. 剧目简介:《毕业生》根据查尔斯·韦伯的同名小说改编而成,由迈克·尼科尔斯执导,达斯汀·霍夫曼、安妮·班克罗夫特等主演。该片于1967年12月21日在美国上映。影片通过描写大学毕业生本恩的爱情经历,体现了青年人的成长以及对成年人社会的奋起反抗。

回答3:

斯卡波罗集市只是插曲,主题曲是寂静之声

回答4:

Scarborough Fair
The Sound of silence