あいしてる 与 爱してる 意思没有区别。写法不同:爱=(あい)。一个是平假名一个是汉字写法。
汉语中的汉字在日语中叫汉字(かんじ),实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词
“平假名”是为了写和歌、物语而诞生,主要使用者是女人,所以又称“女文字”。由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,长久以来,万叶假名的汉字逐渐简化成了平假名。因此,公元9世纪中期以后的日语有两种书写文字,一是汉字,另一则是平假名。
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。
没有区别的。。。真的。。。あい有“爱”的意思,书面语(就是在日本书啊,杂志啊里的)都用“爱してる”,罗马文翻出的读音 一样的,只是一个是日常用语,一个是书面专用语。
emmm,两个都是一个意思...倒不如说这两个就是一样的
爱=(あい)
就是一个是国字,一个是平假名
几乎无区别!一个是用假名书写;一个是用汉字和假名书写,意思完全一样!
这两个是一回事!
前者是全假名的形式罢了,也可以说是后者的读音。