とてもつまらない
罗马音:to te motsu ma ra na i
语法:
1、余暇のために退屈:彼はアイドルになるとすぐに退屈を感じます。由于清闲而烦闷:他一闲下来,便感到好无聊。
2、(トーク、アクションなど)は无意味で迷惑です。饮食について话すのは退屈すぎます。(言谈、行动等)没有意义而使人讨厌:老谈吃穿,太无聊了。
用法:
1、无力のために使用されます。用于无可奈何。
2、うつ病、精神的な空虚に使用されます。 周La府「上海の朝」パートIII:7:「私は最近家で退屈し、2つのポットを白にしました。」用于郁闷;精神空虚。周而复 《上海的早晨》第三部二七:“最近在家里闲得无聊,弄了两盆来白相。”
3、注意に使用されるオブジェクトの心理的経験は、それ自体の価値観と一致していません。用于注意力倾注的对象不符合自己的价值观时的心理体验。
4、単调な仕事に长い间従事している労働者にとって、単调な仕事はある程度の注意に集中する必要があり、この仕事に长い间従事している労働者は仕事の新鲜さを失っています。それは労働者の新鲜さの価値を満たしていません。长期从事单调工作的工人,单调的工作必须集中一定的注意力来完成,而长期从事此工作的工人,已经失去了当初对这项工作的新鲜感,它已经不符合工人的新鲜感的价值观。
很无聊
とてもつまらない
to te motsu ma ra na i
たいくつ
ta i ku tsu
很累
とても疲れている
to te mo tsu ka re te i ru
很可怕
とても怖い
to te mo ko wa i
很可怜
とてもかわいそう
to te mo ka wa i so u
2、“这家伙何等的帅气啊
こいつめちゃかっこいい
ko i tsu me cha ka kko i i
口语:
很无聊 :つまんない (TU MA N NA I )
很累 : 疲れた (TU KA RE TA ) 、しんどい (SI N DO I )
很可怕 : 怖い (KO WA I )
很可怜: 可哀相 (KA WA I SO U )
这家伙何等的帅气啊 :こいつ かっこいいな! (KO I TU KAKKO I I NA )
很无聊 つまらない たいくつ
很累 つかれた
很可怕 こわい
很可怜 かわいそう
这家伙何等的帅气啊
こいつ、なんてかっこいいんだな
1.つまらない(tu ma la na i) くだらない(ku da la na i)
2.疲れちゃった(tu ka le chya ta)
3.怖い(ko wa i)
4.かわいそう(ka wa i so u)
5.こいつ格好いいなあ (ko i tu ka ko u i i na a)